The Lost Time Accidents Read online

Page 2


  Unbeknownst to my great-grandfather, however, both he and his Kaiser were approaching the ends of their terms.

  * * *

  According to the testimony of the last person known to have spoken with him before the accident, Ottokar was in a state of almost saintly exaltation during his final hours. The witness in question was one Marta Svoboda, the knödel-faced spouse of the town’s leading butcher, with whom my great-grandfather had maintained a clandestine friendship since the middle of his twenty-second year. A specialty of Svoboda’s shop was Fenchelwurst—pork sausage with fennel—and Ottokar was in the habit of calling on her each weekday at a quarter past twelve, just after the shop had closed for midday, to pick up the tidy wax-paper package, tied with red butcher’s twine, that was awaiting him there like an anniversary present. (Where the man of the house spent his lunch hour, Mrs. Haven, I have no idea; perhaps he had a valentinka of his own.) For the whole of his adult duration, my great-grandfather’s days followed an inflexible schedule, divided with perfect symmetry between mornings in his laboratory and afternoons devoted to the gherkin trade. The intervening hour, however, was reserved for a game of tarock with his kleine Martalein, who was—to judge by the only photograph I’ve seen—anything but klein, but whose fennel sausage, coincidentally or not, was reputedly the manna of the gods.

  My great-grandfather showed up earlier than usual on that cataclysmic morning, dabbing at his forehead—although it was perfectly dry—with a filthy gray rag from his workshop. Marta bustled him at once to the enormous settee in her bedroom and insisted he remove his shoes and socks. Ottokar indulged her good-naturedly, protesting that he was in excellent health, that he’d never felt more vigorous, but allowing her to have her way, as always. (It’s an odd thing, Mrs. Haven: although the thought of my parents’ lovemaking turns my stomach, I don’t feel the slightest resistance to picturing my great-grandfather and his mistress fornicating like love-struck bonobos. On this particular day, given his condition, I imagine the butcher’s wife straddling him like a cyclist, leaving her apron on in case of interruption, her ample body driving his hips into the upholstery and causing the French enamel of the settee’s frame to crack like the shell of an overboiled egg. These were his last earthly moments, and I like to think he made the most of them.)

  At some point, Ottokar dug his left hand into a pocket of his coat, pulled out some—but not all; this is very important—of the hastily scribbled notes he’d made while sitting on his workbench, and arranged them in a row across the table. He confessed to feeling slightly feverish, and allowed Frau Svoboda to apply a compress to his brow. At five minutes to one, with the freakishly precise awareness of the hour that has always distinguished the men of my family, he sat up and announced that he had to be off. He seemed refreshed by the respite, and his forehead felt cooler, but his eyes shone with a fervor that took Marta quite aback. She made no attempt to stop him when he teetered to his feet and left the house.

  It was just past 13:00 CET, the hour of rest in every cranny of that narcoleptic empire, and by all accounts a muggy afternoon. By the time the clock on the Radnicní tower struck a quarter past, Ottokar was crossing Obroková Street with his hands clasped behind him, taking long, abstracted steps, staring down at the freshly cobbled street and nodding to himself in quiet triumph. At the same instant, Hildebrand Bachling, a dealer in jewelry and pocket watches from Vienna, was making a leisurely circuit of Masarykovo Square, affording the public as much time as possible to admire his fifteen-horsepower Daimler. The precise sequence of events is impossible to reconstruct, though half a dozen Toulas have tried: most likely Herr Bachling was momentarily distracted—by the smile of a fräulein? by the smell of fresh hops?—and failed to notice the man drifting into his course.

  * * *

  Wealth is famously insecure, Mrs. Haven, and even the greatest art is shackled to its culture and its age; a scientific breakthrough, by contrast, is timeless. A great theory can be amended, like Galileo’s planetary system; improved on, like Darwin’s principle of natural selection; even ultimately discarded, like Newton’s postulation of absolute time; once it’s been metabolized, however—once it’s been passed through the collective intestines, and added to the socioconceptual chain—it can vanish only with the death of human knowledge. My great-grandfather had just made a discovery that promised to bring him not merely fortune and fame—and even, in some quarters, infamy—but immortality. This intoxicating fact must have colored his thoughts as he made his way homeward, reviewing that morning’s calculations like a magpie sorting bits of bottle glass. He barely recognized his neighbors, returned nobody’s greeting, perceived nothing but the cobbles at his feet. The clatter of the Daimler’s engine was thoroughly drowned out by the buzzing of his brain.

  What happened next was attested to by everybody on the square that day. Bachling took sudden notice of the man in his path—“He popped up out of nowhere,” he said at his deposition—“out of the air itself”—and clawed frantically at the Daimler’s manual brake; Ottokar paid no mind to his impending end until its grille made gentle contact with his paunch. His coat seemed to drape itself over the hood of the Daimler, as if no human body were inside it, and by the time he hit the cobbles he was in his shirtsleeves. Bachling opened his mouth in a coquettish O of disbelief, extending his right arm over the windshield in an absurd attempt to shunt aside his victim; a stack of loose papers pirouetted skyward with no more urgency or fuss than the Daimler took to pass over the obstruction. The papers came to rest in the middle of the street—in perfect order, as I picture it—but no one present took the slightest notice.

  No one except a single passerby.

  Monday, 08:47 EST

  Of the many mysteries of my situation, Mrs. Haven, the most brain-curdling isn’t the question of time, but—for want of a better expression—the question of space. My recollection of events since our parting is patchy at best, a shadowy pudding of fuddled impressions, and the days and hours leading up to this limbo seem to have been erased altogether. I regained consciousness sweatily, fuzzily, as if surfacing from an afternoon nap beside some muddy semitropical lagoon, and I still haven’t snapped out of it completely. What force and/or agency deposited me here? Why this place, of all places? Who excavated this cramped little burrow for me, set up this table and armchair, laid out this pen and ream of acid-free paper, and drank half of this bottle of nearly undrinkable beer?

  As if to smooth my way further, a dozen or so books jut out of the mess within reach of this armchair, each one of them related to my work: Saint Augustine’s Confessions, Kubler’s The Shape of Time, a pocket biography of Einstein, and The Order of the Death’s Head: The Story of Hitler’s SS by a lurid little German named Heinz Höhne, to name just a few. This room was once my aunts’ library, as I’ve said, but the coincidence is a little hard to credit. I can’t help but suspect—like the stiff, defensive Protestants who raised you—that some Intelligence contrived to place me here.

  I took my first stab at writing the history of my family when I was still in college, and that manuscript—“Toula-Silbermann-Tolliver: A Narrative Genealogy”—lies close by as well, in the crumpled manila envelope, packed with Tolliver lore, that was the last thing my aunts ever gave me. It’s a ponderous slog, a painstaking patchwork of “primary” texts—I was a history major at the time—and reading it now, I find its fusty, deliberate tone grotesquely out of keeping with a family for whom “objectivity” has always been an alien (if not downright extraterrestrial) concept. In other words, Mrs. Haven, it’s an undercooked, flavorless porridge of facts, the opposite of what I’m after here. You’ve never read a work of history in your life. To bring the past alive for you, I’m going to have to approach it as a sort of waking dream, or as one of those checkout counter whodunits you keep stacked beside your bed. I’ll have to treat my duration as a mystery and a sci-fi potboiler combined—which shouldn’t be too hard to do at all.

  Not to say these books won’t come in handy, Mrs. Ha
ven. The Kubler, for instance—an elegant art history tract, with a pretty two-tone cover that I think you would have liked—practically reads like an abstract of my family’s travails. Here’s a passage from page 17:

  Our signals from the past are very weak, and our means for recovering their meaning are still most imperfect. The beginnings are much hazier than the endings, where at least the catastrophic action of external events can be determined. Yet at every moment the fabric is being undone and a new one is woven to replace the old, while from time to time the whole pattern shakes and quivers, settling into new shapes and figures.

  Ottokar’s death, both as an ending and as a beginning, might have been dreamed up expressly to prove Kubler’s point. His ending was hazy enough, witnessed though it was by half the town of Znojmo; but the questions raised by his death led into a swamp in which first his children, then his grandchildren, and finally even his great-grandchildren lost themselves beyond hope of recovery. In spite of embracing science—and pseudoscience, and science fiction (and even, in one case, out-and-out humbuggery)—as our family religion, we Tollivers have always been a backward-looking bunch, and we’ve paid a fearsome price for our nostalgia. Like an unconfirmed rumor, or a libelous book, or a golem, or a flesh-eating zombie—never fully alive and therefore unkillable—Ottokar’s discovery shadowed each of us from the cradle to the tomb.

  I was once informed by a tour guide, on a high school trip to Scotland, that any self-respecting clan should have at least one ancient curse; and even then, at the age of not-quite-fifteen, the Lost Time Accidents sprang to mind at once. I’ve asked myself countless times how we might have turned out if my great-grandfather had stepped in front of that Daimler even one day earlier, only to realize, time and again, that I might as well ask what would have happened if he’d never been conceived. Time may be as subject to spin as everything else in the universe, Mrs. Haven, but the lines of cause and effect are no less evident for being curved. If the Tollivers had a crest, it would be the colors of pickling brine and tattered notebook paper, twisted together into a Möbius strip, rampant against a background of jet-black, ruthless, interstellar space.

  II

  MY GREAT-GRANDFATHER DIED without recovering consciousness, Mrs. Haven, and the notes he’d let fall in the street were forgotten in the drama of his passing. In any event, only one person might have been able to appreciate the full significance of those pages, and she was prevented by propriety from coming forward. Marta Svoboda’s “testimony” was given in no court of law: even if Bachling had been in violation of the primitive traffic regulations of the age, his negligible speed would have been enough to put him in the clear. Frau Svoboda’s questioning, such as it was, was carried out by Ottokar’s sons, Kaspar and Waldemar, heirs to both their father’s business and his love of Fenchelwurst.

  The liaison between Ottokar and Marta had by no means been a secret, and all eyes (except, perhaps, my great-grandmother’s) were on her in the days and weeks that followed; but she proved a disappointment to her neighbors. When the butcher shop opened the next day, she was behind the counter as always—slightly tighter-lipped than usual, perhaps, but otherwise composed. None of her customers made so bold as to invite her to unburden herself, and she did absolutely nothing to encourage them.

  She showed less reticence, however, when Waldemar and Kaspar came to call.

  * * *

  My grandfather and his brother were in their teens at the time of the accident, a year or so shy of manhood, and were often mistaken for twins. Waldemar was slightly taller than his older brother, with an elegant, straight-backed way of propelling himself through the world; Kaspar—my grandfather—was a dark, quiet boy, businesslike for his age, with the set jaw and good-natured suspiciousness of the emigrant he would one day become. Waldemar was his mother’s favorite, Kaspar his father’s. Though less fetching than his younger brother, and decidedly less brash, it was on Kaspar’s broad back that the hopes of the family rested. There was a reasonableness about him that was missing in Waldemar: his lack of imagination, it was felt, was precisely the corrective to his father’s excesses that Toula & Sons was in need of. On the morning of June 26, however, the pickle trade couldn’t have been farther from either boy’s thoughts. They walked the six blocks to Frau Svoboda’s shop shoulder to shoulder, talking in grave and self-important whispers, and rapped in tandem on its yellow door.

  Circumference aside, Marta Svoboda made for an unlikely butcher’s wife: she was a soft-spoken woman, always impeccably dressed, with a fondness for light opera and an aversion to the smell of uncooked meat. (It may well have been her sense of herself as somehow out of place—miscast by a world that knew her poorly—that had made her susceptible to my great-grandfather’s charms.) She was well read, and a diligent diarist: most of what I’ve learned about that time came from her journals. Her entry for June 26, for example, exactly two weeks after Ottokar’s death and seven days after his funeral, gives me the first picture I have of my grandfather as a young man, and of his soon-to-be-infamous brother.

  At just before noon—the hour of their accustomed rendezvous—Marta distinctly heard Ottokar’s knock at her door, and crept downstairs into the shop; she was in the depths of her grief, sleeping painfully little, and for a moment she feared for her sanity. The silhouette she saw through the frosted glass was Ottokar’s as well, and she might easily have fled back upstairs if she hadn’t noticed another behind it, slightly taller and with less of a slump. Marta had exchanged barely a word with the Toula boys since they’d been toddlers, and the thought of talking to them now frightened her worse than any phantom could have done; but she unbolted the shop door regardless.

  “Good afternoon, Frau Svoboda,” the shorter one said. He seemed at a loss as to whether to bow or to extend his hand. The younger one stared at her coldly.

  “Good day,” she said, struggling to keep her voice level, but in spite of everything it came out badly. It sounded as if she were correcting him.

  “My name is Kaspar Toula,” said the boy, as if Marta had no way of knowing, which struck her as very polite. His mourning suit fit him badly and he looked miserable in it. He was the image of his father—only shorter, and stouter, and somewhat more matter-of-fact—and it almost hurt her eyes to look at him. His brother cut a more elegant figure, Marta noted in her journal: he looked, she wrote, “as if he’d been born wearing black.” She invited them in, though Waldemar still hadn’t spoken, and told them to sit at the counter while she fetched them a treat. They were little more than children, after all.

  When she returned with a plate of cold sulze they were still standing exactly as she’d left them, in the middle of the shop with their hats in their hands, blinking at the cuts of meat around them like a pair of truant schoolboys at the zoo. They’re trying to understand their father, she thought. Trying to understand what brought him here. It was clear to her then that they knew everything, and to her surprise the fact of it relaxed her. She waited until they’d sat down to eat before pouring a glass of beer for each of them, then a snifter of elderberry schnapps for herself, and asking them to what she owed the pleasure.

  Again it was Kaspar who spoke. “Fräulein Svoboda,” he mumbled, then immediately turned a ghastly shade of purple. “Frau Svoboda,” he corrected himself, staring fixedly at a button of her blouse.

  “Yes?”

  “You were a bonne amie of our departed father?”

  It was less a question, really, than a statement of the case. Marta saw no reason to deny it.

  “All right,” said Kaspar, visibly relieved. “Very good.” He nodded and stuffed his mouth with bread and sulze. Marta sipped from her snifter and smiled at him comfortably, unafraid now. At one point she turned her smile on Waldemar, who’d touched neither his beer nor his food, but he shut his eyes until she looked away. He takes after his mother, she said to herself. I wonder how Resa is coping.

  “Frau Svoboda,” Kaspar repeated, apparently on solid ground again, “what did you and
my father talk about, when he paid you—well, when he paid you his calls?”

  Marta replied that they’d talked about all and sundry, or—as she put it in her journal—“everything and nothing much at all.”

  “I see,” said Kaspar, looking sideways at his brother. “Frau Svoboda,” he said a third time, gripping his beer stein like a bannister.

  “Yes, Herr Toula? What is it?”

  “Frau Svoboda—”

  “Did he talk about his work?” Waldemar blurted out. It was the first time he’d spoken. “Did he mention the Lost Time Accidents to you?”

  Marta looked back and forth between their sweet, impatient faces. “He was a great one for chitchat, your poor father was. I can’t say for certain. I lost track of him now and again.”

  “I told you,” Waldemar murmured, with a bitterness that took Marta aback. “I told you so.” But Kaspar ignored him.

  “Frau Svoboda—was my father in a state of excitement? The last time that he called on you, I mean.”

  Marta sat back heavily and clucked, and the boy blushed even more violently than before. “I beg your pardon,” he stammered. “What I’d intended—”